Bevingat ord - synonymer, antonymer, översättningar, betydelse, böjningar, exempel, uttal, rim och ordklasser

Vad betyder Bevingat ord?

Som en AI språkmodell har jag inte någon personlig åsikt eller känslor, men jag kan förklara vad uttrycket "bevingat ord" betyder.

Bevingat ord är en fras som används för att beskriva en uttalande eller ett citat som är mycket kraftfullt eller minnesvärt. Detta uttryck används vanligtvis för att beskriva ord eller citat som har en stark inverkan på människor, som får dem att tänka till eller påverkar deras känslor på ett djupt sätt. Uttrycket "bevingat ord" härstammar från idén att orden har "vingar" som kan lyfta och bära en person till nya höjder av förståelse, inspiration och visdom.

Källa: Denna text har skrivits av en AI-robot (OpenAI, GPT-3.5-turbo).

Synonymer till Bevingat ord

Antonymer (motsatsord) till Bevingat ord

Finns inga ännu, men hemsidan uppdateras regelbundet.

Bild av Bevingat ord

Bild av bevingat ord

Bilden har skapats av en AI-robot (OpenAI DALL·E 2).

Översättningar av Bevingat ord?

AF Afrikaans: Gevleuelde woord

AK Twi: Asɛmfua a ɛwɔ ntaban

AM Amhariska: ክንፍ ያለው ቃል (kīnīፍ yalēው qaል)

AR Arabiska: كلمة مجنحة (klmẗ mjnḥẗ)

AS Assamiska: পাখিযুক্ত শব্দ (pākhiyukta śabda)

AY Aymara: Ch’iyar aru

AZ Azerbajdzjanska: Qanadlı söz (Qanadlı söz)

BE Vitryska: Крылатае слова (Krylatae slova)

BG Bulgariska: Крилата дума (Krilata duma)

BHO Bhojpuri: पंख वाला शब्द (paṅkha vālā śabda)

BM Bambara: Daɲɛ min bɛ ni wuluwulu ye

BN Bengaliska: ডানাযুক্ত শব্দ (ḍānāyukta śabda)

BS Bosniska: Krilata riječ (Krilata riječ)

CA Katalanska: Paraula alada

CEB Cebuano: Pako nga pulong

CKB Kurdiska: وشەی باڵدار (wsẖەy̰ bạڵdạr)

CO Korsikanska: Parola alata

CS Tjeckiska: Okřídlené slovo (Okřídlené slovo)

CY Walesiska: Gair asgellog

DA Danska: Bevinget ord

DE Tyska: Geflügeltes Wort (Geflügeltes Wort)

DOI Dogri: पंखों वाला शब्द (paṅkhōṁ vālā śabda)

DV Dhivehi: ފިޔަގަނޑެއް ޖަހާފައިވާ ބަހެކެވެ (fiyaganḍe‘ jahāfa‘ivā bahekeve)

EE Ewe: Nya si ŋu aʋala le

EL Grekiska: Φτερωτή λέξη (Phterōtḗ léxē)

EN Engelska: Winged word

EO Esperanto: Flugila vorto

ES Spanska: palabra alada

ET Estniska: Tiivuline sõna (Tiivuline sõna)

EU Baskiska: Hitz hegoduna

FA Persiska: کلمه بالدار (ḵlmh bạldạr)

FI Finska: Siivekäs sana (Siivekäs sana)

FIL Filippinska: May pakpak na salita

FR Franska: Mot ailé (Mot ailé)

FY Frisiska: Winged wurd

GA Irländska: Focal sciathánach (Focal sciathánach)

GD Skotsk gaeliska: Facal sgiathach

GL Galiciska: Palabra alada

GN Guarani: Ñe’ẽ ipepo rehegua (Ñe’ẽ ipepo rehegua)

GOM Konkani: पांखें आशिल्लें उतर (pāṅkhēṁ āśillēṁ utara)

GU Gujarati: પાંખવાળો શબ્દ (pāṅkhavāḷō śabda)

HA Hausa: Kalma mai fuka-fuki

HAW Hawaiian: ʻŌlelo ʻēheu (ʻŌlelo ʻēheu)

HE Hebreiska: מילה מכונפת (mylh mkwnpţ)

HI Hindi: पंखों वाला शब्द (paṅkhōṁ vālā śabda)

HMN Hmong: winged lus

HR Kroatiska: Krilata riječ (Krilata riječ)

HT Haitiska: Pawòl zèl (Pawòl zèl)

HU Ungerska: Szárnyas szó (Szárnyas szó)

HY Armeniska: Թևավոր խոսք (Tʻevavor xoskʻ)

ID Indonesiska: Kata bersayap

IG Igbo: Okwu nwere nku

ILO Ilocano: Napayak a sao

IS Isländska: Vængjað orð

IT Italienska: Parola alata

JA Japanska: 翼のある言葉 (yìnoaru yán yè)

JV Javanesiska: Tembung swiwi

KA Georgiska: ფრთიანი სიტყვა (prtiani sitʼqʼva)

KK Kazakiska: Қанатты сөз (Kˌanatty sөz)

KM Khmer: ពាក្យស្លាប

KN Kannada: ರೆಕ್ಕೆಯ ಪದ (rekkeya pada)

KO Koreanska: 날개 달린 단어 (nalgae dallin dan-eo)

KRI Krio: Wɔd we gɛt wing

KU Kurdiska: Peyva bi bask

KY Kirgiziska: Канаттуу сөз (Kanattuu sөz)

LA Latin: Verbum ales

LB Luxemburgiska: Gefligelte Wuert

LG Luganda: Ekigambo ekiriko ebiwaawaatiro

LN Lingala: Liloba ya mapapu

LO Lao: ຄໍາທີ່ມີປີກ

LT Litauiska: Sparnuotas žodis (Sparnuotas žodis)

LUS Mizo: Winged thumal

LV Lettiska: Spārnotais vārds (Spārnotais vārds)

MAI Maithili: पंखबला शब्द (paṅkhabalā śabda)

MG Madagaskar: Teny elatra

MI Maori: Kupu pakau

MK Makedonska: Крилест збор (Krilest zbor)

ML Malayalam: ചിറകുള്ള വാക്ക് (ciṟakuḷḷa vākk)

MN Mongoliska: Далавчтай үг (Dalavčtaj үg)

MR Marathi: पंख असलेला शब्द (paṅkha asalēlā śabda)

MS Malajiska: Kata bersayap

MT Maltesiska: Kelma bil-ġwienaħ (Kelma bil-ġwienaħ)

MY Myanmar: အတောင်ခတ်ထားသော စကားလုံး (aataunghkaathtarrsaw hcakarrlone)

NE Nepalesiska: पखेटा भएको शब्द (pakhēṭā bha'ēkō śabda)

NL Holländska: gevleugeld woord

NO Norska: Bevinget ord

NSO Sepedi: Lentšu le le nago le maphego (Lentšu le le nago le maphego)

NY Nyanja: Mawu amphepo

OM Oromo: Jecha baallee qabu

OR Odia: ଡେଣା ଶବ୍ଦ | (ḍēṇā śabda |)

PA Punjabi: ਖੰਭ ਵਾਲਾ ਸ਼ਬਦ (khabha vālā śabada)

PL Polska: skrzydlate słowo

PS Pashto: وزر لرونکی کلمه (wzr lrwnḵy̰ ḵlmh)

PT Portugisiska: palavra alada

QU Quechua: Raprayuq simi

RO Rumänska: Cuvânt înaripat (Cuvânt înaripat)

RU Ryska: Крылатое слово (Krylatoe slovo)

RW Kinyarwanda: Ijambo ryamababa

SA Sanskrit: पक्षयुक्तः शब्दः (pakṣayuktaḥ śabdaḥ)

SD Sindhi: پنن وارو لفظ (pnn wạrw lfẓ)

SI Singalesiska: පියාපත් සහිත වචනය

SK Slovakiska: Okrídlené slovo (Okrídlené slovo)

SL Slovenska: Krilata beseda

SM Samoan: upu apaau

SN Shona: Winged word

SO Somaliska: Eray baalal leh

SQ Albanska: Fjalë me krahë (Fjalë me krahë)

SR Serbiska: Крилата реч (Krilata reč)

ST Sesotho: Lentsoe le nang le mapheo

SU Sundanesiska: Kecap jangjangan

SW Swahili: Neno lenye mabawa

TA Tamil: சிறகுகள் கொண்ட சொல் (ciṟakukaḷ koṇṭa col)

TE Telugu: రెక్కల మాట (rekkala māṭa)

TG Tadzjikiska: Калимаи болдор (Kalimai boldor)

TH Thailändska: ปีกคำ (pīk khả)

TI Tigrinya: ክንፊ ዘለዎ ቃል (kīnīፊ zēlēwo qaል)

TK Turkmeniska: Ganatly söz (Ganatly söz)

TL Tagalog: May pakpak na salita

TR Turkiska: kanatlı kelime

TS Tsonga: Rito leri nga ni timpapa

TT Tatariska: Канатлы сүз (Kanatly sүz)

UG Uiguriska: قاناتلىق سۆز (qạnạtly̱q sۆz)

UK Ukrainska: Крилате слово (Krilate slovo)

UR Urdu: پروں والا لفظ (prwں wạlạ lfẓ)

UZ Uzbekiska: Qanotli so'z

VI Vietnamesiska: Từ có cánh (Từ có cánh)

XH Xhosa: Igama elinamaphiko

YI Jiddisch: באַפליגלט וואָרט (bʼaplyglt wwʼárt)

YO Yoruba: Ọrọ abiyẹ (Ọrọ abiyẹ)

ZH Kinesiska: 带翅膀的词 (dài chì bǎng de cí)

ZU Zulu: Igama elinamaphiko

Exempel på användning av Bevingat ord

Ett bevingat ord av Cicero är också stämplat i stegen vid sidan Publiken på, Källa: Kristianstadsbladet (2019-06-18).

Omkvädet, som i dag får anses för ett bevingat ord, lyder som be kant: ”Vi ger, Källa: Östersundsposten (2016-05-17).

regn, en sorgens skrift på jordens kalla bröst. ” , säger Richard li i ett bevingat, Källa: Kristianstadsbladet (2016-04-16).

Bevingat ord, Källa: Norrbottens kuriren (2014-09-06).

Ett bevingat ord har fötts!, Källa: Västerbottenskuriren (2019-04-09).

Och Mikaels kommentar skulle kunna bli ett bevingat ord: - Man ska använda den, Källa: Vimmerby tidning (2013-11-11).

Jag tycker att det största värdet av ett bevingat ord/ uttryck ska leda till, Källa: Norrbottens kuriren (2015-04-07).

ord från denna lid för att beteckna motsatsen till tillförlitlig het., Källa: Jämtlandsposten (1924-07-25).

. har bli vit ett bevingat ord, som ofta går igen., Källa: Jämtlandsposten (1925-01-23).

på bilden begagna Sher mans bekanta uttryck, som nästan öf vergått till ett bevingat, Källa: Jämtlandsposten (1916-03-09).

“Supa som en borstbindare“ är också ett bevingat ord., Källa: Jämtlandsposten (1894-01-31).

“ Genom att uttaga vissa bokstäfver i ofvan stående citat får man fram ett bevingat, Källa: Västerbottenskuriren (1904-09-24).

äventyrarens uttryck ”Det er gymme ubehageligt” , vilket så lunda blev eti. bevingat, Källa: Jämtlandsposten (1925-11-06).

blofvo gjorda till ett bevingat ord): »Öf verflytta Amerika hit, det är, hvad, Källa: Jämtlandsposten (1902-10-06).

Det h(ar ju Också numer blifvit ett bevingat ord ätt kalla kOmitéleda möter, Källa: Jämtlandsposten (1912-10-21).

Det finnes ett bevingat ord, att »ljuset kommer från norden»., Källa: Jämtlandsposten (1897-07-21).

Det har därför blifvit ett bevingat ord, att af militärerna får juan icke höra, Källa: Upsala nya tidning (1904-01-29).

ord af talaren S., Källa: Jämtlandsposten (1889-03-29).

“Världen går framige nom reaktioner,11 lyder ett bevingat ord och om det talar, Källa: Arvika nyheter (1897-04-16).

kränkt svensk® folket och spådde,i att »det gör ingenting» skulle bli ett bevingat, Källa: Jämtlandsposten (1911-05-12).

Följer efter Bevingat ord

Allmän beskrivning

Här hittar du synonymer, antonymer (motsatsord), översättningar och böjningar för Bevingat ord. En synonym till en fras har samma eller liktydig betydelse medan en antonym till en fras har motsatt betydelse. Du hittar en beskrivning som förklarar vad den här frasen betyder, hur frasen uttalas, ordklasser och exempel på hur denna fras används i text. Denna fras har visats 149 gånger och uppdaterades senast kl. 18:22 den 8 mars år 2023.

Vill du föreslå ändringar för denna fras? eller föreslå en ny fras?