Kungsord - synonymer, antonymer, översättningar, betydelse, böjningar, exempel, uttal, rim och ordklasser
Vad betyder Kungsord?
Källa: Denna text har skrivits av en AI-robot (OpenAI, GPT-3.5-turbo).
Synonymer till Kungsord
Antonymer (motsatsord) till Kungsord
Finns inga ännu, men hemsidan uppdateras regelbundet.
Översättningar av Kungsord?
AF Afrikaans: Koning se woord
AK Twi: Ɔhene asɛm
AM Amhariska: የንጉሱ ቃል (yēnīgusu qaል)
AR Arabiska: كلمة الملك (klmẗ ạlmlk)
AS Assamiska: ৰজাৰ কথা (rajāra kathā)
AY Aymara: Reyin arunakapa
AZ Azerbajdzjanska: kralın sözü (kralın sözü)
BE Vitryska: Каралеўскае слова (Karaleŭskae slova)
BG Bulgariska: Кралска дума (Kralska duma)
BHO Bhojpuri: राजा के बात बा (rājā kē bāta bā)
BM Bambara: Masakɛ ka kuma
BN Bengaliska: রাজার কথা (rājāra kathā)
BS Bosniska: Kraljeva reč (Kraljeva reč)
CA Katalanska: paraula del rei
CEB Cebuano: pulong sa hari
CKB Kurdiska: قسەی شا (qsەy̰ sẖạ)
CO Korsikanska: Parola di rè (Parola di rè)
CS Tjeckiska: Královo slovo (Královo slovo)
CY Walesiska: Gair y Brenin
DA Danska: Kongens ord
DE Tyska: Königs Wort (Königs Wort)
DOI Dogri: राजा दी गल्ल (rājā dī galla)
DV Dhivehi: ރަސްގެފާނުގެ ބަހެވެ (rasgefānuge baheve)
EE Ewe: Fia ƒe nya
EL Grekiska: ο λόγος του Βασιλιά (o lógos tou Basiliá)
EN Engelska: King's word
EO Esperanto: vorto de reĝo (vorto de reĝo)
ES Spanska: palabra del rey
ET Estniska: Kuninga sõna (Kuninga sõna)
EU Baskiska: Erregearen hitza
FA Persiska: حرف پادشاه (ḥrf pạdsẖạh)
FI Finska: Kuninkaan sana
FIL Filippinska: salita ng hari
FR Franska: Parole de roi
FY Frisiska: kening syn wurd
GA Irländska: Focal an Rí (Focal an Rí)
GD Skotsk gaeliska: Facal an Rìgh (Facal an Rìgh)
GL Galiciska: Palabra de Rei
GN Guarani: Mburuvicha guasu ñe'ẽ (Mburuvicha guasu ñe'ẽ)
GOM Konkani: राजाचें उतर (rājācēṁ utara)
GU Gujarati: રાજાનો શબ્દ (rājānō śabda)
HA Hausa: Maganar Sarki
HAW Hawaiian: ʻōlelo a ke aliʻi (ʻōlelo a ke aliʻi)
HE Hebreiska: דבר המלך (dbr hmlk)
HI Hindi: राजा का वचन (rājā kā vacana)
HMN Hmong: Vajntxwv tej lus
HR Kroatiska: Kraljeva riječ (Kraljeva riječ)
HT Haitiska: Pawòl wa a (Pawòl wa a)
HU Ungerska: Király szava (Király szava)
HY Armeniska: Թագավորի խոսքը (Tʻagavori xoskʻə)
ID Indonesiska: kata raja
IG Igbo: Okwu Eze
ILO Ilocano: Sao ni Ari
IS Isländska: Konungs orð
IT Italienska: Parola di re
JA Japanska: 王の言葉 (wángno yán yè)
JV Javanesiska: pangandikane Sang Prabu
KA Georgiska: მეფის სიტყვა (mepis sitʼqʼva)
KK Kazakiska: патшаның сөзі (patšanyң sөzí)
KM Khmer: ព្រះរាជបន្ទូល
KN Kannada: ರಾಜನ ಮಾತು (rājana mātu)
KO Koreanska: 왕의 말 (wang-ui mal)
KRI Krio: King in wɔd
KU Kurdiska: peyva King
KY Kirgiziska: падышанын сөзү (padyšanyn sөzү)
LA Latin: Regis verbum
LB Luxemburgiska: Kinnek d'Wuert
LG Luganda: Ekigambo kya Kabaka
LN Lingala: Liloba ya Mokonzi
LO Lao: ຄໍາຂອງກະສັດ
LT Litauiska: Karaliaus žodis (Karaliaus žodis)
LUS Mizo: Lal thu chuan
LV Lettiska: Karaļa vārds (Karaļa vārds)
MAI Maithili: राजा के बात (rājā kē bāta)
MG Madagaskar: tenin'ny mpanjaka
MI Maori: Te kupu a te kingi
MK Makedonska: зборот на кралот (zborot na kralot)
ML Malayalam: രാജാവിന്റെ വാക്ക് (rājāvinṟe vākk)
MN Mongoliska: хааны үг (haany үg)
MR Marathi: राजाचा शब्द (rājācā śabda)
MS Malajiska: kata raja
MT Maltesiska: Kelma tar-Re
MY Myanmar: ဘုရင့်စကား (bhuranghcakarr)
NE Nepalesiska: राजाको वचन (rājākō vacana)
NL Holländska: Konings woord
NO Norska: Kongens ord
NSO Sepedi: Lentšu la Kgoši (Lentšu la Kgoši)
NY Nyanja: Mawu a Mfumu
OM Oromo: Dubbii Mootii
OR Odia: ରାଜାଙ୍କ ବାକ୍ୟ | (rājāṅka bākẏa |)
PA Punjabi: ਰਾਜੇ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (rājē dā śabada)
PL Polska: Słowo króla (Słowo króla)
PS Pashto: د پاچا کلمه (d pạcẖạ ḵlmh)
PT Portugisiska: palavra do rei
QU Quechua: Reypa rimasqan
RO Rumänska: Cuvântul regelui (Cuvântul regelui)
RU Ryska: слово короля (slovo korolâ)
RW Kinyarwanda: Ijambo ry'umwami
SA Sanskrit: राज्ञः वचनम् (rājñaḥ vacanam)
SD Sindhi: بادشاهه جو ڪلام (bạdsẖạhh jw ڪlạm)
SI Singalesiska: රජුගේ වචනය (රජුගේ වචනය)
SK Slovakiska: Kráľovo slovo (Kráľovo slovo)
SL Slovenska: Kraljeva beseda
SM Samoan: Upu a le Tupu
SN Shona: Shoko ramambo
SO Somaliska: Erayga Boqorka
SQ Albanska: fjala e mbretit
SR Serbiska: Краљева реч (Kral̂eva reč)
ST Sesotho: Lentswe la morena
SU Sundanesiska: kecap raja
SW Swahili: neno la mfalme
TA Tamil: ராஜாவின் வார்த்தை (rājāviṉ vārttai)
TE Telugu: రాజు మాట (rāju māṭa)
TG Tadzjikiska: сухани шоҳ (suhani šoҳ)
TH Thailändska: พระราชดำรัส (phra rāch dảrạs̄)
TI Tigrinya: ቃል ንጉስ (qaል nīgusī)
TK Turkmeniska: Patyşanyň sözi (Patyşanyň sözi)
TL Tagalog: salita ng hari
TR Turkiska: kralın sözü (kralın sözü)
TS Tsonga: Rito ra hosi
TT Tatariska: Кинг сүзе (King sүze)
UG Uiguriska: پادىشاھنىڭ سۆزى (pạdy̱sẖạھny̱ṉg sۆzy̱)
UK Ukrainska: Королівське слово (Korolívsʹke slovo)
UR Urdu: بادشاہ کا کلام (bạdsẖạہ ḵạ ḵlạm)
UZ Uzbekiska: qirolning so'zi
VI Vietnamesiska: Lời của vua (Lời của vua)
XH Xhosa: Ilizwi likaKumkani
YI Jiddisch: מלכס וואָרט (mlks wwʼárt)
YO Yoruba: Ọrọ ọba (Ọrọ ọba)
ZH Kinesiska: 国王的话 (guó wáng de huà)
ZU Zulu: Izwi lenkosi
Exempel på användning av Kungsord
Kungsord skall klinga på landets ting Liksom ett folk i vapen, Kungsord skall, Källa: Västerbottenskuriren (1905-07-22).
sedermera oafbrutet fortsättas, i den vrdnuig, fan setstildt skall blifwa kungsord, Källa: Norrköpings tidningar (1823-04-16).
. , ■ är, att alla kungsord icke hafva Den excellenta formu enngsskick- Uk ’, Källa: Jämtlandsposten (1914-02-16).
gäldbnndna Bo. ppä den dag uti instundande Maj mänad, som utsatt och widare kungsord, Källa: Norrköpings tidningar (1803-04-22).
; och ibland äro kungsord icke heller "kungsord" ., Källa: Dagens nyheter (1871-09-12).
Det har vi kungsord på för det är SMHI som på sin hemsida Kunskapsbanken skriver, Källa: Karlskoga tidning (2014-09-23).
Sådana »kungsord» kunna omöjli gen ljuda annorlunda än som disso nanser i byråkratiska, Källa: Karlskoga tidning (1885-12-02).
Utbyte av tankar, idéer och kul tur är igenkännbara kungsord också i kulturstaden, Källa: Västerbottenskuriren (2015-05-20).
Men det kan hända att det svenska folket icke i längden nöjer sig- med kungsord, Källa: Jämtlandsposten (1906-10-15).
sedan skedde under 1900-talet, med opartiskhet, oberoende och allsidighet som kungsord, Källa: Upsala nya tidning (2014-05-04).
Jag vet inte om man kan kalla det kungsord men Jonas Andersson, NSD:s och Kurirens, Källa: Norrbottens kuriren (2021-01-23).
fulländad, och akt den snart, för modligen i dag pä astonen, skall bliswa kungsord, Källa: Norrköpings tidningar (1830-12-04).
Borgmästarord var kan ske inte så mycket sämre än kungsord, och, Källa: Karlskoga tidning (1898-12-23).
Minus, mina ord äro kungsord/“ “Skall ske straxtl" svarade skomakaren lydigt, Källa: Kristianstadsbladet (1861-07-10).
Det svenska folket har alltid satt obegränsad tro och lit till kungsord, och, Källa: Västerbottenskuriren (1906-05-26).
att i läsarnes minne riktigt inpräglas, skrifves följande: “ja, detta är nu kungsord, Källa: Avesta tidning (1903-11-24).
.* I sanning gedigna kungsord och väl lämpade för en ung tronföljares öron vid, Källa: Karlskoga tidning (1907-12-17).
Bland alla de kungsord, hvilka ljudit till svar på det jubilerande folkets lyckönskningar, Källa: Norra Skåne (1897-09-24).
Arbete, hederlighet och rättvisa var kungsord for Elin i Ol-Jons. ”Jag fostra, Källa: Östersundsposten (2013-03-23).
Vad rimmar på Kungsord?
Följer efter Kungsord
Allmän beskrivning
Här hittar du synonymer, antonymer (motsatsord), översättningar och böjningar för Kungsord. En synonym till en fras har samma eller liktydig betydelse medan en antonym till en fras har motsatt betydelse. Du hittar en beskrivning som förklarar vad den här frasen betyder, hur frasen uttalas, ordklasser och exempel på hur denna fras används i text. Denna fras har visats 149 gånger och uppdaterades senast kl. 14:42 den 10 mars år 2023.
Vill du föreslå ändringar för denna fras? eller föreslå en ny fras?