Sätta kyrkan mitt i byn - synonymer, antonymer, översättningar, betydelse, böjningar, exempel, uttal, rim och ordklasser

Vad betyder Sätta kyrkan mitt i byn?

Uttrycket "sätta kyrkan mitt i byn" betyder att placera något viktigt eller centralt på en lämplig plats där det enkelt kan nås av alla. Det kan också syfta på att göra något mer tillgängligt och synligt för alla, eller att göra något mer lättförståeligt eller tydligt.

Källa: Denna text har skrivits av en AI-robot (OpenAI, GPT-3.5-turbo).

Synonymer till Sätta kyrkan mitt i byn

Finns inga ännu, men hemsidan uppdateras regelbundet.

Antonymer (motsatsord) till Sätta kyrkan mitt i byn

Finns inga ännu, men hemsidan uppdateras regelbundet.

Översättningar av Sätta kyrkan mitt i byn?

AF Afrikaans: Plaas die kerk in die middel van die dorp

AK Twi: Fa asɔredan no to akuraa no mfinimfini

AM Amhariska: ቤተክርስቲያኑን በመንደሩ መካከል ያስቀምጡት (betēkīrīsītiyanunī bēmēnīdēru mēkakēል yasīqēምthutī)

AR Arabiska: ضع الكنيسة في وسط القرية (ḍʿ ạlknysẗ fy wsṭ ạlqryẗ)

AS Assamiska: গাঁৱৰ মাজত গীৰ্জাঘৰটো থৈ দিব (gām̐rara mājata gīrjāgharaṭō thai diba)

AY Aymara: Ayllu taypinkiri iglesia uchapxañani (Ayllu taypinkiri iglesia uchapxañani)

AZ Azerbajdzjanska: Kilsəni kəndin ortasına qoyun

BE Vitryska: Паставілі царкву пасярод вёскі (Pastavílí carkvu pasârod vëskí)

BG Bulgariska: Поставете църквата в средата на селото (Postavete cʺrkvata v sredata na seloto)

BHO Bhojpuri: गाँव के बीच में चर्च रख दीं (gām̐va kē bīca mēṁ carca rakha dīṁ)

BM Bambara: Eglisi bila dugu cɛmancɛ la

BN Bengaliska: গ্রামের মাঝখানে গির্জা রাখুন (grāmēra mājhakhānē girjā rākhuna)

BS Bosniska: Stavite crkvu usred sela

CA Katalanska: Posar l'església al mig del poble (Posar l'església al mig del poble)

CEB Cebuano: Ibutang ang simbahan sa tunga sa baryo

CKB Kurdiska: کڵێساکە لە ناوەڕاستی گوندەکە دابنێ (ḵڵێsạḵە lە nạwەڕạsty̰ gwndەḵە dạbnێ)

CO Korsikanska: Mettite a chjesa à mezu à u paese (Mettite a chjesa à mezu à u paese)

CS Tjeckiska: Umístěte kostel doprostřed vesnice (Umístěte kostel doprostřed vesnice)

CY Walesiska: Rhowch yr eglwys yng nghanol y pentref

DA Danska: Sæt kirken midt i landsbyen

DE Tyska: Stellen Sie die Kirche in die Mitte des Dorfes

DOI Dogri: ग्रां दे बिच्च चर्च गी रखो (grāṁ dē bicca carca gī rakhō)

DV Dhivehi: ރަށުގެ މެދުގައި ޗާޗް ބަހައްޓާށެވެ (rašuge meduga‘i čāč baha‘ṭāševe)

EE Ewe: Tsɔ sɔlemexɔa da ɖe kɔƒea titina

EL Grekiska: Βάλτε την εκκλησία στη μέση του χωριού (Bálte tēn ekklēsía stē mésē tou chōrioú)

EN Engelska: Put the church in the middle of the village

EO Esperanto: Metu la preĝejon meze de la vilaĝo (Metu la preĝejon meze de la vilaĝo)

ES Spanska: Pon la iglesia en medio del pueblo.

ET Estniska: Pane kirik keset küla (Pane kirik keset küla)

EU Baskiska: Jarri eliza herriaren erdian

FA Persiska: کلیسا را در وسط روستا قرار دهید (ḵly̰sạ rạ dr wsṭ rwstạ qrạr dhy̰d)

FI Finska: Aseta kirkko keskelle kylää (Aseta kirkko keskelle kylää)

FIL Filippinska: Ilagay ang simbahan sa gitna ng nayon

FR Franska: Mettre l'église au milieu du village (Mettre l'église au milieu du village)

FY Frisiska: Set de tsjerke midden yn it doarp

GA Irländska: Cuir an séipéal i lár an tsráidbhaile (Cuir an séipéal i lár an tsráidbhaile)

GD Skotsk gaeliska: Cuir an eaglais ann am meadhan a’ bhaile

GL Galiciska: Poñer a igrexa no medio da aldea (Poñer a igrexa no medio da aldea)

GN Guarani: Emoĩ pe tupão pe tava’i mbytépe (Emoĩ pe tupão pe tava’i mbytépe)

GOM Konkani: गांवाच्या मदीं इगर्ज दवरची (gānvācyā madīṁ igarja davaracī)

GU Gujarati: ગામની મધ્યમાં ચર્ચ મૂકો (gāmanī madhyamāṁ carca mūkō)

HA Hausa: Saka cocin a tsakiyar ƙauyen

HAW Hawaiian: E kau i ka halepule i waenakonu o ke kauhale

HE Hebreiska: שים את הכנסייה באמצע הכפר (şym ʼţ hknsyyh bʼmẕʻ hkpr)

HI Hindi: चर्च को गांव के बीच में रखें (carca kō gānva kē bīca mēṁ rakhēṁ)

HMN Hmong: Muab lub tsev teev ntuj nyob nruab nrab ntawm lub zos

HR Kroatiska: Stavite crkvu usred sela

HT Haitiska: Mete legliz la nan mitan vilaj la

HU Ungerska: Tedd a templomot a falu közepére (Tedd a templomot a falu közepére)

HY Armeniska: Եկեղեցին դրեք գյուղամիջում (Ekeġecʻin drekʻ gyuġamiǰum)

ID Indonesiska: Letakkan gereja di tengah desa

IG Igbo: Tinye ụka n'etiti obodo (Tinye ụka n'etiti obodo)

ILO Ilocano: Ikabil ti simbaan iti tengnga ti purok

IS Isländska: Settu kirkjuna í miðju þorpsins (Settu kirkjuna í miðju þorpsins)

IT Italienska: Metti la chiesa nel mezzo del villaggio

JA Japanska: 教会を村の真ん中に置く (jiào huìwo cūnno zhēnn zhōngni zhìku)

JV Javanesiska: Pasang gereja ing tengah desa

KA Georgiska: ეკლესია შუა სოფელში დააყენე (ekʼlesia shua sopelshi daaqʼene)

KK Kazakiska: Шіркеуді ауылдың ортасына қойыңыз (Šírkeudí auyldyң ortasyna kˌojyңyz)

KM Khmer: ដាក់ព្រះវិហារនៅកណ្តាលភូមិ

KN Kannada: ಚರ್ಚ್ ಅನ್ನು ಗ್ರಾಮದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ (carc annu grāmada madhyadalli irisi)

KO Koreanska: 마을 한복판에 교회를 세우다 (ma-eul hanbogpan-e gyohoeleul se-uda)

KRI Krio: Put di chɔch na di midul na di vilej

KU Kurdiska: Dêrê danî orta gund (Dêrê danî orta gund)

KY Kirgiziska: Чиркөөнү айылдын ортосуна кой (Čirkөөnү ajyldyn ortosuna koj)

LA Latin: Ecclesia in media villa posuit

LB Luxemburgiska: Setzt d'Kierch an der Mëtt vum Duerf (Setzt d'Kierch an der Mëtt vum Duerf)

LG Luganda: Ekkanisa muteeke wakati mu kyalo

LN Lingala: Tia lingomba na kati ya mboka

LO Lao: ເອົາໂບດຢູ່ກາງບ້ານ

LT Litauiska: Pastatykite bažnyčią kaimo viduryje (Pastatykite bažnyčią kaimo viduryje)

LUS Mizo: Biak in chu khaw laiah dah rawh

LV Lettiska: Novietojiet baznīcu ciema vidū (Novietojiet baznīcu ciema vidū)

MAI Maithili: गामक बीचोबीच चर्च राखि दियौक (gāmaka bīcōbīca carca rākhi diyauka)

MG Madagaskar: Apetraho eo afovoan-tanàna ny fiangonana (Apetraho eo afovoan-tanàna ny fiangonana)

MI Maori: Whakanohoia te whare karakia ki waenganui o te kainga

MK Makedonska: Ставете ја црквата на сред село (Stavete ǰa crkvata na sred selo)

ML Malayalam: ഗ്രാമത്തിന്റെ നടുവിൽ പള്ളി സ്ഥാപിക്കുക (grāmattinṟe naṭuviൽ paḷḷi sthāpikkuka)

MN Mongoliska: Сүмийг тосгоны голд байрлуул (Sүmijg tosgony gold bajrluul)

MR Marathi: गावाच्या मध्यभागी चर्च ठेवा (gāvācyā madhyabhāgī carca ṭhēvā)

MS Malajiska: Letakkan gereja di tengah-tengah kampung

MT Maltesiska: Poġġi l-knisja f’nofs ir-raħal (Poġġi l-knisja f’nofs ir-raħal)

MY Myanmar: ရွာလယ်မှာ ဘုရားရှိခိုးတယ်။ (rwarlaalmhar bhurarrshihkoetaal.)

NE Nepalesiska: गाउँको बीचमा चर्च राख्नुहोस् (gā'um̐kō bīcamā carca rākhnuhōs)

NL Holländska: Zet de kerk midden in het dorp

NO Norska: Sett kirken midt i landsbyen

NSO Sepedi: Bea kereke gare ga motse

NY Nyanja: Ikani mpingo pakati pa mudzi

OM Oromo: Waldaa ganda gidduu kaa'aa

OR Odia: ଚର୍ଚ୍ଚକୁ ଗାଁ ମ middle ିରେ ରଖ | (carccaku gām̐ ma middle ̔irē rakha |)

PA Punjabi: ਚਰਚ ਨੂੰ ਪਿੰਡ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਾਓ (caraca nū piḍa dē vicakāra pā'ō)

PL Polska: Umieść kościół w środku wsi (Umieść kościół w środku wsi)

PS Pashto: کلیسا یې د کلي په منځ کې کېښوده (ḵly̰sạ y̰ې d ḵly ph mnځ ḵې ḵېsˌwdh)

PT Portugisiska: Coloque a igreja no meio da aldeia

QU Quechua: Chawpi llaqtachapi iglesiata churay

RO Rumänska: Pune biserica în mijlocul satului (Pune biserica în mijlocul satului)

RU Ryska: Поставить церковь посреди села (Postavitʹ cerkovʹ posredi sela)

RW Kinyarwanda: Shira itorero hagati yumudugudu

SA Sanskrit: ग्रामस्य मध्ये चर्चं स्थापयतु (grāmasya madhyē carcaṁ sthāpayatu)

SD Sindhi: ڳوٺ جي وچ ۾ چرچ رکي (ڳwٺ jy wcẖ ۾ cẖrcẖ rḵy)

SI Singalesiska: ගම මැද පල්ලිය තියන්න

SK Slovakiska: Umiestnite kostol do stredu dediny

SL Slovenska: Postavite cerkev sredi vasi

SM Samoan: Tuu le falesa i le ogatotonu o le nuu

SN Shona: Isai kereke pakati pemusha

SO Somaliska: Kaniisadda dhig tuulada badhtankeeda

SQ Albanska: Vendose kishen ne mes te fshatit

SR Serbiska: Ставите цркву усред села (Stavite crkvu usred sela)

ST Sesotho: Beha kereke bohareng ba motse

SU Sundanesiska: Pasang garéja di tengah désa (Pasang garéja di tengah désa)

SW Swahili: Weka kanisa katikati ya kijiji

TA Tamil: கிராமத்தின் நடுவில் தேவாலயத்தை வைக்கவும் (kirāmattiṉ naṭuvil tēvālayattai vaikkavum)

TE Telugu: ఊరి మధ్యలో చర్చి పెట్టండి (ūri madhyalō carci peṭṭaṇḍi)

TG Tadzjikiska: Калисоро дар миёнаи деҳа гузоред (Kalisoro dar miënai deҳa guzored)

TH Thailändska: ตั้งโบสถ์ไว้กลางหมู่บ้าน (tậng bos̄t̄h̒ wị̂ klāng h̄mū̀b̂ān)

TI Tigrinya: ቤተ ክርስቲያን ኣብ ማእከል ዓዲ ኣቐምጥዎ። (betē kīrīsītiyanī ʿabī maʿīkēል ʾadi ʿaቐምthīwo።)

TK Turkmeniska: Ybadathanany obanyň ortasyna goýuň (Ybadathanany obanyň ortasyna goýuň)

TL Tagalog: Ilagay ang simbahan sa gitna ng nayon

TR Turkiska: Kiliseyi köyün ortasına koy (Kiliseyi köyün ortasına koy)

TS Tsonga: Veka kereke exikarhi ka muti

TT Tatariska: Чиркәүне авыл уртасына куегыз (Čirkəүne avyl urtasyna kuegyz)

UG Uiguriska: چېركاۋنى يېزىنىڭ ئوتتۇرىسىغا قويۇڭ (cẖېrkạv̱ny̱ yېzy̱ny̱ṉg ỷwttۇry̱sy̱gẖạ qwyۇṉg)

UK Ukrainska: Поставили церкву посеред села (Postavili cerkvu posered sela)

UR Urdu: چرچ کو گاؤں کے بیچ میں رکھو (cẖrcẖ ḵw gạw̉ں ḵے by̰cẖ my̰ں rḵھw)

UZ Uzbekiska: Jamoatni qishloqning o'rtasiga qo'ying

VI Vietnamesiska: Đặt nhà thờ giữa làng (Đặt nhà thờ giữa làng)

XH Xhosa: Beka icawe embindini welali

YI Jiddisch: שטעלן די קירך אין די מיטן פון די דאָרף (ştʻln dy qyrk ʼyn dy mytn pwn dy dʼárp)

YO Yoruba: Fi ijo si arin abule naa

ZH Kinesiska: 把教堂放在村子中间 (bǎ jiào táng fàng zài cūn zi zhōng jiān)

ZU Zulu: Beka isonto phakathi nomuzi

Exempel på användning av Sätta kyrkan mitt i byn

Det är verkligen att sätta kyrkan mitt i byn eller samhällsdebatten att komma, Källa: Karlskoga tidning (2017-09-16).

Följer efter Sätta kyrkan mitt i byn

Allmän beskrivning

Här hittar du synonymer, antonymer (motsatsord), översättningar och böjningar för Sätta kyrkan mitt i byn. En synonym till en fras har samma eller liktydig betydelse medan en antonym till en fras har motsatt betydelse. Du hittar en beskrivning som förklarar vad den här frasen betyder, hur frasen uttalas, ordklasser och exempel på hur denna fras används i text. Denna fras har visats 150 gånger och uppdaterades senast kl. 22:05 den 15 mars år 2023.

Vill du föreslå ändringar för denna fras? eller föreslå en ny fras?